„Překladatelé jsou jako malíři portrétů, mohou vylepšit kopii, ale výsledek musí vždy odpovídat originálu.“ Elie Fréron
Nabízím profesionální překladatelské služby z angličtiny do češtiny i opačným směrem.
Provádím rovněž korektury překladů a textů v českém jazyce.
Zaměřuji se zejména na:
-
právní texty a dokumenty (smlouvy, smluvní a obchodní podmínky, interní podnikové směrnice, stanovy a společenské smlouvy, úřední dokumenty...)
-
odborné texty - především z humanitních oborů a věd (politika, sociologie, pedagogika, psychologie, náboženství, filozofie a historie...)
-
anglické verze webových stránek firem i jednotlivců, lokalizace anglických webových stránek do češtiny
-
scénáře dokumentárních filmů pro televizní stanice a jiná média (dabing, voice-over, případně titulky)
Záleží mi na kvalitě. Tu stavím nejen na svém překladatelském a odborném vzdělání a více než dvacetileté praxi, ale též na pečlivém a a důkladném přístupu ke každému překladu.
Zastávám heslo: Překladatel je tak dobrý jako jeho poslední překlad. Proto ke každému překladu přistupuji odpovědně a ke každému klientovi individuálně, poctivě a s úctou. Vždy se snažím vyjít vstříc specifickým požadavkům klienta a přizpůsobit styl, jazykový rejstřík a terminologii danému typu překladu. Zjednodušeně řečeno: nabízím překlady šité na míru.